วันศุกร์ที่ 21 ธันวาคม พ.ศ. 2550

ช้างๆๆๆๆ.....




Éléphant


Les éléphantidés (Elephantidae) forment l'unique famille de mammifères de l'ordre des Proboscidiens. Cette famille comptait de très nombreuses espèces par le passé, dont le mammouth ou le stégodon.
La plupart des espèces d'éléphantidés sont éteintes et à l’heure actuelle, cette famille regroupe diverses sous-espèces correspondant à trois espèces principales : l'éléphant de savane et l'éléphant de forêt (autrefois regroupés sous l’expression « éléphant d'Afrique ») et l'éléphant asiatique (parfois anciennement éléphant indien) qui se distinguent par certaines caractéristiques anatomiques, les éléphants d'Asie étant en général plus petits.


Symbolique
Dans la symbolique occidentale comme orientale, l'éléphant est associé à la mémoire, la sagesse, la longévité, la prospérité, la bienveillance, le père. Dans le folklore africain, l'éléphant tient le rôle du père, du chef des animaux.

- Orient
Dans la religion hindoue, Ganesh est un dieu à tête d’éléphant ; il est le dieu de la Connaissance et le patron des étudiants. Les rares éléphants blancs sont sacrés en Inde, et les éléphants domestiqués et décorés aux couleurs des dieux bénissent les fidèles de leur trompe dans certains temples.
En Inde, l’éléphant évoque la force, la puissance, l'orage (forme ronde et grise des nuages de pluie). Chaque dieu hindou chevauche un animal : Indra, dieu des Orages et de la Bataille, et Agni, dieu du Feu, se déplacent à dos d’éléphant.

- Occident
Dans la symbolique chrétienne, l'éléphant symbolise le baptême : la femelle met bas dans l'eau d'un étang à côté duquel le mâle monte la garde pour écarter le dragon, symbole de l'Esprit du Mal.
Dans la symbolique chrétienne, il représente aussi la chasteté (de tempérament frigide, il ne peut engendrer qu'après avoir absorbé, en guise d'aphrodisiaque, une racine de mandragore), la constance, la maîtrise de soi, la bénignité des princes (il n'a pas de fiel), la tempérance, la circonspection et la prudence.
En France, on dit de quelqu'un qui a une bonne mémoire qu'il a « une mémoire d'éléphant ».

La fontaine des éléphants à Chambéry
L'éléphant représente les 4 piliers du monde : il porte le monde sur son dos.
Il est également le symbole du Parti républicain aux États-Unis.

วันจันทร์ที่ 17 ธันวาคม พ.ศ. 2550

ภาษฝรั่งเศสน่ารู้ 2 *-*

6. Dessert (เด-แซร์) = ของหวานเป็นคำภาษาฝรั่งเศสที่ภาษาอังกฤษนำมาใช้ด้วย :หมายถึง อาหารจานสุดท้ายก่อนเลิกเสิร์ฟ หรือก่อนเก็บโต๊ะ มาจาก verbe "desservir" = เก็บโต๊ะ, เก็บจาน "Le serveur dessert la table."[พนักงานเก็บโต๊ะ]


7. Hors-d'oeuvre [ออร์-เดิฟ(เวรอะ)] = อาหารว่าง, อาหารเรียกน้ำย่อย= อาหารจานเล็กที่เรารับประทานก่อนอาหารจานแรก [entrée]หรือก่อนอาหารจานหลัก [plat principal][hors = ข้างนอก, ออกจาก + oeuvre = ผลงาน, ชิ้นงาน]แปลโดยรวมคือ อาหารที่อยู่นอกเหนือจากอาหารจานหลัก"Des hors-oeuvres variés" [อาหารเรียกน้ำย่อยที่มีหลายอย่าง]
* hors [de] (prép.) = ข้างนอก : Dans des pays chauds, les gens aiment rester hors de la maison.
hors service = เสีย, งดให้บริการ, = hors de prix = แพงหูฉี่, hors-la-loi = นอกกฎหมาย, hors taxe = ปลอดภาษี, hors saison = นอกฤดูกาล, hors du commun = แปลก, hors de soi = โกรธ, โมโห, hors d'ici = ออกไปจากที่นี่ !.. * hormis (prép.) = ยกเว้น : Tous les invités sont arrivés, hormis Nathalie.
* dehors (adv.) = ข้างนอก : Les enfants jouent dehors. (= Les enfants jouent hors de la maison...)



8. Entrée (n.f.) [ออง-เทร] = อาหารจานแรก (เสิร์ฟหลัง hors-d'oeuvre และ ก่อนอาหารจานหลัก)"Elle a servi du saumon fumé en entrée."[หล่อนเสิร์ฟปลาแซลมอนรมควันเป็นอาหารจานแรก]
* ความหมายอื่นๆ :
1. ช่วงเวลาที่เข้า : Les élèves se lèvent à l'entrée du professeur. 2. การเข้า : L'entrée est gratuite pour les enfants. 3. ทางเข้า : Le magasin a plusieurs entrées. 4. ห้องโถง(ห้องแรกในบ้านหรืออาคารเมื่อเราเปิดประตูเข้าไป) : Ils attendent dans l'entrée de l'hôtel.



9. Buffet (n.m.) [บืฟ-เฟ่] = อาหารและเครื่องดื่มที่จัดไว้ที่โต๊ะ ให้แขกรับเชิญหรือลูกค้า บริการตนเอง"Le buffet était excellent."[อาหารอร่อยมาก]
* ความหมายอื่นๆ :
1. โต๊ะที่ใช้วางอาหารและเครื่องดื่ม ให้แขกรับเชิญบริการตนเอง : Les invités se pressent autour du buffet. 2. ตู้ถ้วยชาม : Il y a un buffet dans la salle à manger. 3. ร้านอาหารและเครื่องดื่มตามสถานีรถไฟ : À la gare, on peut manger dans un buffet.



10. Menu (n.m.) [เมอ-นือ] = 1. รายการอาหาร 2. อาหารชุด"On peut choisir des plats sur le menu."[เราสามารถเลือกอาหารต่างๆได้จากรายการอาหาร]"Philippe a pris le menu à 10 euros."[ฟิลิปป์สั่งอาหารชุดราคา 10 ยูโร]• "prendre le menu" [กินอาหารชุดราคาตายตัว] ตรงข้ามกับ "manger à la carte" [กินอาหารเลือกสั่งตามใจชอบ]
* ความหมายอื่นๆ :
1. รายการ, ลำดับรายการ : Quel est le menu de la réunion ? [รายการประชุมมีอะไรบ้าง]





ข้อมูลดีๆ จาก....
http://www.rn.ac.th/kk/motinteressant/motinteressant6.html

วันพุธที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2550

ภาษาฝรั่งเศสน่ารู้

mot intéressant


1. Cedex (เซแด๊กซ์)
เพื่อนๆจะได้พบเห็นคำ Cedex นี้ปรากฎตามที่อยู่ของเมืองต่างๆ หรือจ่าหน้าซองตามระบบไปรณีย์ของฝรั่งเศส เช่นMNEF, 22, bd Saint-Michel, 75270 Paris Cedex 06, Franceหรือ Parc Valrose, 06034 Nice Cedex, France คำ Cedex ดังกล่าวมิใช่รหัสไปรษณีย์ แต่ทว่าเป็นคำย่อของ Courrier d' Entreprise à Distribution Exceptionnelle ซึ่งหมายถึงไปรษณีย์ภัณฑ์ของหน่วยงาน หรือบริษัทที่มีการนำจ่ายเป็นกรณีพิเศษ

2. Chauffeur (โชเฟอร์)
ความต้องการของมหาเศรษฐีชาวฝรั่งเศสที่ได้ขับขี่รถยนต์คันแรกซึ่งขับเคลื่อนด้วยพลังไอนํ้าในตอนนั้นก็คือใครสักคนที่คอยเติมเชื้อเพลิงใต้หม้อไอนํ้าและคอยควบคุมไฟในเตาให้ติดดีนี่เองที่เป็นที่มาของคำว่า chauffeurซึ่งหมายถึงผู้ที่คอยทำให้เกิดความร้อน สมัยต่อมาเมื่อมีการประดิษฐ์เครื่องยนต์ที่มีการสันดาปเชื้อเพลิงเหลวภายในเครื่องและสามารถทำงานได้ดีกว่าหม้อไอนํ้า หน้าที่ใหม่ของ chauffeur จึงกลายเป็นการควบคุมหรือขับขี่รถยนต์ ที่เรียกว่า "สารถี" รวมทั้งต้องคอยเติมเชื้อเพลิงให้เพียงพอด้วย ...** chauffer ** เป็นคำกริยา แปลว่า "ทำให้อบอุ่น หรือ ทำให้ร้อน" ...** se chauffer ** แปลว่า "อุ่นร่างกาย" ...** chauffage ** แปลว่า "การทำให้อบอุ่น หรือ เรื่องทำความอบอุ่นในบ้านหรืออาคาร" ...ส่วน ** chauffard** หมายถึง "คนขับรถแบบคนบ้าหรือไร้มารยาท"

3. Au pair (โอแปร์)(jeune fille au pair)
หมายถึงนักศึกษาู้หญิงที่ไปพักอาศัยกับครอบครัวหนึ่งครอบครัวใดในต่างประเทศเพื่อศึกษา หรือ เรียนรู้ภาษาและวัฒนธรรมในประเทศนั้นโดยมีที่พักและอาหารแลกเปลี่ยนกับการช่วยทำงานให้โดยไม่มีค่าจ้างแต่อาจได้รับเงินติดกระเป๋าเล็กๆน้อยๆได้ "Cette jeune fille travaille au pair."

4. Tennis
เป็นคำภาษาอังกฤษที่มีที่มาจากภาษาฝรั่งเศส"tenez" (ออกเสียง "เตเนซ" ตามสำเนียงอังกฤษ แปลว่า จับ ยึด หรือ รับให้อยู่) สะกดตามการออกเสียงภาษาอังกฤษ เป็น "tennis"แล้วฝรั่งเศสก็รับกลับมาใช้ตามการสะกด และความหมายแบบอังกฤษ คือ 1. กีฬาเทนนิส "Elle aime jouer au tennis." [หล่อนชอบเล่นเทนนิส]2. รองเท้ากีฬา (ผ้าใบ พื้นยาง)"On met des tennis pour faire du sport."[เราสวมรองเท้าผ้าใบเพื่อเล่นกีฬา]

5. Copain (n.m. , adj.) (โก-แปง) - Copine (n.f.) (โก-ปิน) = เพื่อน
มาจากภาษาลาติน "cumpainz" (qui mange son pain avec =คนที่เราแบ่งขนมปังด้วย แผลงเป็น "compain" และ "copain" (com = co = "avec") + painpetit copain = petit ami (= แฟน) "Elle vient avec son petit copain" (เธอมากับแฟนของเธอ)

ข้อมูลดีๆจาก....

http://www.rn.ac.th/kk/motinteressant/motinteressant1.html

วันพุธที่ 5 ธันวาคม พ.ศ. 2550

Saint Nicolas


Qui est SAINT NICOLAS ?


Saint Nicolas, saint patron et protecteur des petits enfants et de la Lorraine est fêté tous les 6 décembre, surtout dans l'est de la France et dans le nord ainsi que dans de nombreux pays d'Europe. La légende du Père Noel a été crée à partir du personnage de Saint Nicolas. C'est en quelque sorte l'ancêtre du Père Noel.


L'histoire dit que le personnage de Saint Nicolas est inspiré de Nicolas de Myre appelé également Nicolas de Bari. Il est né à Patara en Asie Mineure entre 250 et 270 après J-C. Il est mort le 6 décembre, en 345 ou en 352 dans la ville portuaire de Myre en Asie Mineure. C'est l'un des saints les plus populaires en Grêce et dans l'Eglise Latine. Il fût Evêque de Myre au 4ème siècle. Sa vie et ses actes sont entourés de légendes.


Après sa mort, Saint Nicolas a alimenté une multitude de légendes qui reflètent sa personnalité généreuse. Chaque épisode de sa vie a donné lieu à lieu à un patronage ou une confrérie d'un métier ou d'une région.


C'est l'un des saints le plus souvent représenté dans l'iconographie religieuse : sur les vitraux des églises, dans les tableaux, en statue, sur les taques de cheminée, les images d'Epinal, etc... Ses légendes offraient aux imagiers une riche matière.

Saint Nicolas, dans son costume d'évêque fait équipe avec un personnage sinistre, le père Fouettard. Celui-ci, tout vêtu de noir n'a pas le beau rôle puisqu'il est chargé de distribuer les coups de trique aux garnements.


La Saint Nicolas est aussi l'occasion pour les enfants de recevoir des cadeaux trois semaines avant que le Père Noël ne passe dans les cheminées.

La veille de la Saint Nicolas, les petits enfants placent leurs souliers devant la cheminée avant d'aller se coucher. Il dépose à côté de leurs chaussures, une carotte et des sucres pour la mule du Saint Nicolas et un verre de vin pour réchauffer le grand Saint.

Depuis le XIIe siècle, on raconte que Saint Nicolas, déguisé, va de maison en maison dans la nuit du 5 au 6 décembre pour demander aux enfants s'ils ont été obéissants. Les enfants sages reçoivent des cadeaux, des friandises et les méchants reçoivent une trique donnée par le compagnon de Saint Nicolas, le Père Fouettard.

La Légende de Saint Nicolas veut que le saint ait ressuscité trois petits enfants qui étaient venus demander l'hospitalité à un boucher. Celui-ci les accueillit et profita de leur sommeil pour les découper en morceaux et les mettre au saloir. Sept ans plus tard, Saint Nicolas passant par là demande au boucher de lui servir ce petit salé vieux de sept ans. Terrorisé le boucher prit la fuite et Saint Nicolas fit revenir les enfants à la vie. Cette légende est à l'origine d'une célèbre chansonnette : "Ils étaient trois petits enfants qui s'en allaient glaner aux champs..."